X
ФИЛЬТРЫ:
статьи

Вводная лекция. Краткий конспект

Слово «Библия» в переводе означает «книги». Оно происходит от названия городка Библос в Малой Азии. Библию называют Книгой книг.

Библия есть Божественное Откровение.
 
1. К ищущему человеку то, что он ищет, приходит само, приходит как бы навстречу.
2. То, что человек узнаёт, во много раз превосходит его собственное разумение.

 

Таким образом, Откровение — живая встреча человека с Богом.


Библия — это имеющийся у нас в руках документ, записанное свидетельство древних людей о том, что их в той или иной степени посетило Откровение от Бога.


Получали такие Откровения люди самые обыкновенные, простые. Но в то же время для того, чтобы человек смог получить Откровение от Бога, ему нужно обладать определенными качествами: 

 

— человек должен быть чист сердцем;


— человек должен обладать решимостью, то есть готовностью идти к Богу;


— человек должен обладать любовью к Богу.

 

У отца Павла Флоренского есть фраза о том, что делающий шаг в сторону истины делает шаг в сторону смерти. Это очень страшные слова, но они страшны для сытого, самодовольного состояния, а вообще человек должен быть готов к тому, что за истину можно пострадать.

Таким образом, Библия — книга Богодухновенная, т. е. Богом вдохновленная.

Богодухновенность Библии — это воздействие на священного писателя Духа Божьего, в результате которого истина Божия передается без искажения.


Читая Священное Писание, мы действительно можем отыскать Божьи слова.

Глубочайшая идея Библии заключается в познании того, ЧТО есть Бог, что есть мир, что есть человек, ЗАЧЕМ Бог создал человека, по какой причине и для какой цели.

В текстах Библии отражена определенная встреча, которая произошла у автора с Богом. Результат этой встречи — Книга, записанная им, его учениками или его потомками.  
 
Есть две крайности, в которые впадают изучающие Библию:

1. Библия была написана на небе и оттуда уже в готовом виде спущена вниз.

2. Библия — собрание древнего фольклора.

Библия уникальна. Эта Книга писалась около полутора тысяч лет. Авторы Библии — разные люди, жившие в разное время в разных уголках мира.


Объединяет все тексты Библии идея о спасении. Бытийное (и тела, и души) спасение человека осуществляет Иисус Христос. То есть Библия — это Книга о спасении, которое осуществляет Иисус Христос.

Новый Завет говорит о Христе, Ветхий Завет его ожидает и пророчествует о нем.

Спасение — это тема любой религии. Библейская религия ставит вопрос спасения от греха, страдания и духовной смерти. Смерть духовная — очень страшная вещь, это окончательная потеря Бога. Умерший духовной смертью — погиб.

Библия содержит как канонические книги, так и неканонические. В Новом Завете все книги — канонические, а в Ветхом Завете — 39 канонических и 11 — неканонических.

 

Канонические книги — необходимый минимум для спасения.

Неканонические книги — просто книги, полезные для чтения, душеполезные книги.

Деление книг Ветхого Завета традиционно такое:


Первую группу составляют книги законодательные. Это Пятикнижие Моисея: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие.

 

Следующая группа — книги исторические. К ним относятся книги Иисуса Навина, Судей, четыре книги Царств, три Маккавейские книги и ряд еще небольших книжек, которые помещаются между перечисленными.
 
Следующая большая группа книг — учительные: книги израильских мудрецов, или мудрых Израиля. Они ставят глубокие философские вопросы перед человеком. Также сюда входят молитвы и библейская любовная поэтика. Это книги Иова, Екклесиаста, Песни Песней Соломона, Притчи Соломона, псалмы, притчи. Еще к этой группе относят книги премудрости Соломона и премудрости Иисуса, сына Сираха, но они неканонические.
 
И, наконец, четвертый раздел — пророческие книги. Это книги основных пророков: Исаии, Иеремии, Иезекииля, Даниила, а также книги 12 малых пророков. 

 

В III веке до Рождества Христова ветхозаветную Библию перевели с древнееврейского языка на древнегреческий. Эту Библию называют Септуагинтой, то есть «переводом семидесяти». С этого варианта перевода Ветхий Завет потом был переведен и на церковно-славянский язык. В Х веке по Рождестве Христовом святые Кирилл и Мефодий и их последователи перевели с греческого на языки славянских народов и Новый Завет.
 
Самый известный перевод Библии на латинский язык — перевод блаженного Иеронима, сделанный в IV веке. Он один перевел ее всю: и Ветхий, и Новый Завет. Этот латинский перевод в XVI веке был канонизирован Западной церковью. Он называется «Вульгата», т. е. общедоступный латинский перевод.
 
А на русский (не на славянский, а именно на русский) язык Библию долго не переводили. Лишь в ХIХ веке благодаря влиянию митрополита Филарета Московского силами четырех духовных академий был осуществлен перевод на русский язык. Этот перевод был закончен в 1876 году по благословению Святейшего cинода Русской православной церкви. Поэтому его называют синодальным. Синодальный перевод Ветхого Завета, в отличие от перевода на славянский язык, был осуществлен не с древнегреческого оригинала, а с древнееврейского — чтобы добиться большей точности.

 

С Евангелием было проще. Оно переводилось с греческого, поэтому точность перевода практически стопроцентная.
 

К Евангелию в атеистических кругах часто относятся как к недостоверному документу. Но ведь, например, труды Платона были опубликованы через 200 лет после его смерти. Речи Будды — через 500 лет после его смерти. И никто не сомневается в их словах. А между окончанием земной жизни Господа нашего Иисуса Христа и написанием Евангелия прошло всего 15 лет. Это, конечно, вопрос предубеждения.

Важно уметь правильно воспринять текст Библии. Для этого нужно соблюсти условия и религиозные, и научные.
 
С научными условиями проще: надо знать язык, систему образов, сравнительные религиозные системы.


Для уразумения же глубинного Божественного смысла Библии нужно настраиваться на ту волну, на которой находился автор, писавший ту или иную ее книгу. Нужно вместе с ним пережить то, что пережил он. Нужен молитвенный настрой. Также необходимо воспринимать Библию в состоянии личного доброделания. Человек должен иметь чистое сердце и молитвенное доверие к тексту Писания.

 

Еще в число духовных предпосылок можно включить приобщенность к Преданию, приобщенность к Церкви. Именно Предание позволяет правильно интерпретировать текст Писания.

Писание — лишь часть Предания. Предание — это передаваемый в Церкви опыт. Это то, что предшествовало Писанию. Предание продолжает существовать, когда Писание уже написано, оно позволяет правильно истолковывать Писание и ответить на злободневые вопросы современности. Предание — это устный опыт святой жизни, то есть понимание Бога, знание о Боге. Ветхий Завет, к примеру, возник позже устного знания о Боге. Таким образом, для того чтобы понимать смысл Священного Писания, нам нужно знать духовный опыт всей церковной общины.

 

В христианском Предании весь Ветхий Завет рассматривается как пророчество о Христовом пришествии. Веруя во Христа, как в Того, Кто осуществил то, что было сказано в Ветхом Завете, мы интерполируем Новый Завет на Ветхий Завет, а уже Ветхий Завет рассматриваем не только в прямом, а в разных смыслах.

 

Мы рассматриваем тексты Ветхого Завета в буквальном смысле, когда нужно определить то или иное историческое событие, подчеркнуть ту или иную заповедь. Мы рассматриваем тексты в аллегорическом смысле, когда нам нужно рассмотреть это событие не в прямом смысле, а в переносном, как бы используя этот образ для будущего. Еще может быть духовно-нравственный смысл. А четвертый смысл — пророческий. Прообраз — это пророческий образ. Прообраз тоже очень часто используется в истолковании текста Библии. Пророчества узнаются тогда, когда они уже осуществлены, то есть ретроспективно. Истинное пророчество всегда смотрит назад, а не вперед.


Забирай себе, расскажи друзьям!
Комментарии